JAPANESE POETRY :: Matsuo Basho :: TWO HAIKUS

Posted: April 22, 2010 in Japanese
Tags: ,

年暮れぬ
笠きて草鞋
はきながら

Toshi kurenu
Kasa kite waraji
HakinagaraAnother year is gone;
and I still wear
straw hat and straw sandal.

借りて寝む

案山子の袖や
夜半の霜

Karite nemu
kakashi no sode ya
yowa no shimo
I would sleep,
borrowing the sleeve of the scarecrow.
Midnight frost.

from http://www.classical-japanese.net/Poetry/basho.html

From Wikipedia; http://en.wikipedia.org/wiki/Haiku

Haiku plural haiku, is a form of Japanese poetry, consisting of 17 moras (or on), in three metrical phrases of 5, 7, and 5 moras respectively.[1] Haiku typically contain a kigo (seasonal reference), and a kireji (verbal caesura). In Japanese, haiku are traditionally printed in a single vertical line, while haiku in English usually appear in three lines, to parallel the three metrical phrases of Japanese haiku.[2]Previously called hokku, haiku was given its current name by the Japanese writer Masaoka Shiki at the end of the 19th century.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s