SWEDISH POETRY :: KARIN BOYE ::

Posted: January 13, 2011 in Swedish
Tags: , , , , ,

Du är min renaste tröst

Du är min renaste tröst,
du är mitt fastaste skydd,
du är det bästa jag har,
ty intet gör ont som du.

Nej, intet gör ont som du.
Du svider som is och eld,
du skär som ett stål min själ —
du är det bästa jag har.

An English translation by Jenny Nunn

You Are My Purest Comfort

You are my purest comfort,
my most steadfast shelter,
you are the best I have,
for nothing hurts as much as you.

No, nothing hurts as you.
You ache like ice and fire,
you cut like steel my  soul –
you are the best I have.

 

http://en.wikipedia.org/wiki/Karin_Boye

 

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s